2023 med andre ord: AI kan være årets termin, men tenk på disse fjerntliggende utfordrerne

Mange følelser er universelle. Mange ord er det ikke. Når 2023 slutter, kontaktet Associated Press kolleger rundt om i verden for begreper som dukket opp i år og grep eller krystalliserte den populære stemningen.

Noen var nyheter, andre kulturelle. Et par var litt herlige. Uansett språk kom følelsene igjennom. Noen vil kanskje vurdere AI, eller kunstig intelligens, som «ordet» for 2023, mens Merriam-Webster gikk med «autentisk» og Oxford University Press kalt «rizz», et riff om karisma.

Vi ønsket å dele forskjellige eksempler på det folk i Tyskland kaller en «gefluegeltes Wort» eller «ord med vinger».

___

Passord barn: Australia

Macquarie Dictionary i Australia har kåret et «månedens ord» hele året. Det ene var «cozzie livs», slang for levekostnader. En annen var «mordnudler» for slange, både søt og nøyaktig i et land som er hjemsted for verdens giftigste.

Men vi går med «passordbarn», som familier hvor som helst kan sette pris på. Det refererer til et barn som blir sett på som favorisert over søsken fordi navnet deres brukes i foreldrenes passord.

– Rod McGuirk i Canberra, Australia

___

Kitawaramba: Kenya (kiSwahili) Det vil komme tilbake for å hjemsøke deg

Dette ble ytret av den kenyanske pastoren Paul Mackenzie, som ble anklaget for å lede en sulte-dommedagskult som førte til at mer enn 400 mennesker døde.

Han sa det mens folk konfronterte ham mens han ventet på å bli kjørt til retten. Det ukjente ordet så ut til å være en trussel, og det fikk raskt sitt eget liv. Kenyanere brukte den til å advare andre om at noe vondt kan skje med dem for deres handlinger.

Ordet fanget stemningen med de økende levekostnadene. Med hver ny økonomisk politikk fra president William Rutos administrasjon, sier noen kenyanere at det relaterte begrepet «kimeturamba» – at det å velge ham har kommet tilbake for å hjemsøke dem.

– Carlos Mureithi i Nairobi, Kenya

___

Bwa grønnkål: Haiti (kreolsk) Skrelt tre

Dette ble et dødsrop mot voldelige gjenger på Haiti i år. Sivile sang setningen mens de forfulgte mistenkte kriminelle. Vigilante-bevegelsen har drept mer enn 300 mistenkte gjengmedlemmer, ifølge FN.

Begrepet hadde lenge vært brukt i haitisk gate-slang for å insinuere mannlig dominans og makt. Nå har den spredt seg til utlandet, med en video på sosiale medier som viser en gruppe latino-fotballfans – det var ikke klart fra hvilket land – som sang «Bwa grønnkål!» etter at laget deres slo en motstander.

Noen bedrifter bruker til og med uttrykket for å markedsføre varene sine. En restaurant inneholdt en «bwa grønnkål»-spesial: en hamburger med en pinne med to små kjøttbiter på toppen. Den kom med en side av nachos og tre flasker Prestige, et lokalt øl.

– Danica Coto i San Juan, Puerto Rico

___

Spionballong: USA

Kanskje ingen andre termer i år definerte den økende forsiktigheten mellom verdens to største økonomier. Det begynte, filmaktig, med at amerikanere la merke til en mystisk hvit kule på himmelen. Noen så på at jagerfly sirklet og skjøt ned ballongen som i flere dager hadde vandret over det kontinentale USA.

«Jeg forventet ikke å våkne til en «Top Gun»-film i dag, sa et vitne.

Kina avviste påstander om overvåking og insisterte på at ballonger og andre kun var for sivile formål. Den brukte aldri begrepet 侦探气球 (zhen tan qi qiu), eller spionballong, og brukte i stedet 气象气球 (qi xiang qi qiu), som betyr «værballong.»

___

Kuningi: Sør-Afrika (isiZulu) Det er mye

Dette ordet fikk popularitet blant sørafrikanere for å uttrykke frustrasjon over flere kontroverser som oppstår samtidig.

I 2023 lurte noen sørafrikanere på om de kunne takle mye mer. De møtte rekordstore strømbrudd. Regjeringen var under ild for sitt nære forhold til Russland. Skyhøye hendelser med kriminalitet inkluderte en dristig fengselsflukt av en dømt morder som forfalsket hans død.

På dager som virket for mye, fanget «kuningi» hvor overveldet sørafrikanere kunne bli.

– Mogomotsi Magome i Johannesburg

___

C’est la hess: Frankrike (fransk) Det er en bummer

Unge mennesker insisterer på å beholde det franske språket plast til tross for forsøk, støttet av loven, for å bevare det fra utenlandsk inngrep.

«C’est la hess» taler til Frankrikes multikulturalisme, selv om noen synspunkter fortsatte å herde i år mot immigrasjon, vist ved den jevne fremgangen til ytre høyre.

Uttrykket er blant dusinvis av ord og uttrykk hentet fra arabisk, som de under 25 år i Frankrike har laget til sine egne. Frankrike har den største muslimske befolkningen i Vest-Europa og en lang historie med immigrasjon fra tidligere kolonier i Nord-Afrika.

– John Leicester i Paris

___

税 (zei): Japan (japansk) skatter

I en nøye overvåket begivenhet på tirsdag brukte den øverste buddhistmunken ved Kiyomizu-tempelet i Kyoto en pensel for å skrive årets kanji-karakter på tempelbalkongen.

Den japanske offentligheten valgte «zei» for å representere 2023 best, blant spekulasjoner om skatteøkninger for å finansiere landets militære oppbygging.

Under den siste nasjonale sikkerhetsstrategien følger statsminister Fumio Kishidas regjering en femårsplan for å doble Japans årlige forsvarsutgifter til rundt 10 billioner yen (69 milliarder dollar). Det ville gjøre landet til verdens nummer 3 militære spender etter USA og Kina.

– Mari Yamaguchi i Tokyo

___

Nones: Global: Ikke-troende

I mange land har det vært en dramatisk økning i antall mennesker som er ikke-troende eller ikke tilknyttet noen organisert religion. De har blitt kjent som «ingene» – ateister, agnostikere eller ingenting spesielt – og de utgjør 30 % eller mer av den voksne befolkningen i USA og Canada, så vel som en rekke europeiske land. Japan, Israel og Uruguay er blant andre nasjoner der et stort antall mennesker er sekulære.

I en nylig pakke med historier tok The Associated Press Religion Team en grundig titt på hvordan dette fenomenet utspiller seg flere steder.

– David Crary i New York

___

山道猴子 (shan dao hou zi): Taiwan (mandarin) Mountain roadmonkey

Dette dukket først opp som en knurrende måte å referere til ryttere som behandlet Taiwans svingete fjellveier som en racerbane. Men begrepet ble en populær stenografi for unge menneskers økonomiske press i august, da en YouTube-bruker droppet en 20-minutters film kalt «Life of a Mountain Roadmonkey». Den berørte en nerve og tiltrakk seg nesten 7 millioner visninger.

«Roadmonkey» er en motorsyklist som prøver å bli en Instagram influencer. Han låner penger til kjæresten for å oppgradere sykkelen hennes, men hun er utro mot ham og forlater ham. I gjeld jobber han overtid for å gjenoppbygge sparepengene sine, og blir isolert fra venner. Til slutt dør han i en krasj.

Historien hans berørte en diskusjon om lave lønninger og lange arbeidsdager for mange i Taiwan, der boliger og tradisjonell «suksess» ofte er utenfor rekkevidde.

– Huizhong Wu i Taipei, Taiwan

___

Bharat: India (sanskrit) India

Da en middagsinvitasjon sendt til gjester på G20-møtet i India inneholdt ordet «Bharat», var det umiddelbare spørsmålet for mange om landet med mer enn 1,4 milliarder mennesker nå ville bli kalt ved sitt gamle sanskritnavn.

Mange så på «Bharat» som et politisk trekk fra statsminister Narendra Modis hindunasjonalistiske regjering. Ordet ga gjenklang hos Modis tilhengere, som hevdet at det ville redde landet fra skjæret av kolonialisme. Men muslimer og andre minoritetsgrupper følte seg enda mer ukomfortable.

Navnet har nå blitt brukt på ulike internasjonale fora. Men det har ikke vært noen formell kunngjøring om navneendring.

– Sheikh Saaliq i New Delhi

___

Quoicoubeh! Frankrike (fransk) Hvem vet?

Dette ordet ble superpopulært blant franske tenåringer i år. De bruker det til å irritere sine eldste, og det har ingen reell betydning. Det er enkelt: En tenåring sier noe uhørlig, i håp om at foreldre eller lærere vil svare «Quoi?» eller hva?» Svaret: «Quoicoubeh!»

Opprinnelsen forblir mystisk, selv om Radio France antydet at den var inspirert av et ordspill fra Elfenbenskysten, der noen svarer «quoicou» på en person som sier «quoi.» En AP-journalist i Elfenbenskysten sa imidlertid at «dessverre,» han hadde aldri hørt om dette.

Uansett virker et ord åpent for tolkning som en god måte å gå inn i 2024 og det som ligger foran oss.

– Samuel Petrequin i Paris

Rating
( No ratings yet )
admin/ author of the article
Loading...